Bonjour.
Je me permet d'attirer votre attention sur la fiche suivante où André Lévy apparaît en qualité d'auteur du livre alors qu'il en est le traducteur. Comme j'ignore si les noms des auteurs sont mentionnés quelque part et si par conséquent a fiche peut être corrigée avec ou sans nom d'auteur en sorte de mieux refléter la réalité.
http://www.critiqueslibres.com/i.php/vcrit/58080
Merci et bonne journée!
Je me permet d'attirer votre attention sur la fiche suivante où André Lévy apparaît en qualité d'auteur du livre alors qu'il en est le traducteur. Comme j'ignore si les noms des auteurs sont mentionnés quelque part et si par conséquent a fiche peut être corrigée avec ou sans nom d'auteur en sorte de mieux refléter la réalité.
http://www.critiqueslibres.com/i.php/vcrit/58080
Merci et bonne journée!
Correction: la seconde phrase devrait se lire sans le 'comme' du début et vos yeux devraient voir 'la fiche' plutôt que 'a fiche'.
Bonjour.Bonjour
Je me permet d'attirer votre attention sur la fiche suivante où André Lévy apparaît en qualité d'auteur du livre alors qu'il en est le traducteur. J'ignore si les noms des auteurs sont mentionnés quelque part et si par conséquent la fiche peut être corrigée avec ou sans nom d'auteur en sorte de mieux refléter la réalité.
http://www.critiqueslibres.com/i.php/vcrit/58080
Merci et bonne journée!
C'est corrigé! J'ai considéré que l'auteur était "Collectif"
Merci de l'avoir signalé!
Bonne journée!
Bonjour,
en me baladant sur le site, j'ai remarque qu'il y a deux fois le meme livre d'Antoigne Compagnon (Les antimodernes) mais avec deux editions differentes.
Est-il possible de fusionner les deux editions en une seule entree?
Merci beaucoup
Vincent
en me baladant sur le site, j'ai remarque qu'il y a deux fois le meme livre d'Antoigne Compagnon (Les antimodernes) mais avec deux editions differentes.
Est-il possible de fusionner les deux editions en une seule entree?
Merci beaucoup
Vincent
Bonjour,Bonjour,
en me baladant sur le site, j'ai remarque qu'il y a deux fois le meme livre d'Antoigne Compagnon (Les antimodernes) mais avec deux editions differentes.
Est-il possible de fusionner les deux editions en une seule entree?
Merci beaucoup
Vincent
C'est corrigé!
Merci Ludmila! :)
En cherchant à apporter quelques menues modifications à une mienne critique récente, je me suis aperçu que le bouton "modifier" n' apparaissait pas. Suis le seul dans le cas ? Pouvez-vous examiner la situation ? Merci d'avance.
En cherchant à apporter quelques menues modifications à une mienne critique récente, je me suis aperçu que le bouton "modifier" n' apparaissait pas. Suis le seul dans le cas ? Pouvez-vous examiner la situation ? Merci d'avance.
1/ Avez-vous essayé de modifier votre critique en passant par "Mon Compte" - "Mes critiques"?
Si vous passez par "Alceste" - "Critiques", il n'y a pas de possibilité de modifier.
2/ Y a-t-il une autre critique postée après votre critique? Si oui, vous ne pouvez plus modifier votre critique.
3/ Il est toujours possible de demander une modification en envoyant un mail à moderation@critiqueslibres.com
Bonjour,
Une petite faute de frappe s'est glissée sur la fiche suivante, à l'endroit où le nom de l'éditeur est mentionné: 'Cactue Inébranlable' devrait (je crois) se lire 'Cactus Inébranlable'.
http://www.critiqueslibres.com/i.php/vcrit/58201
Par avance merci.
Une petite faute de frappe s'est glissée sur la fiche suivante, à l'endroit où le nom de l'éditeur est mentionné: 'Cactue Inébranlable' devrait (je crois) se lire 'Cactus Inébranlable'.
http://www.critiqueslibres.com/i.php/vcrit/58201
Par avance merci.
Bonjour,Bonjour,
Une petite faute de frappe s'est glissée sur la fiche suivante, à l'endroit où le nom de l'éditeur est mentionné: 'Cactue Inébranlable' devrait (je crois) se lire 'Cactus Inébranlable'.
http://www.critiqueslibres.com/i.php/vcrit/58201
Par avance merci.
C'est corrigé!
Bonjour,
Petit détail amusant...
Je remarque qu'à l'occasion d'une nouvelle traduction (2015) le livre que l'on peut trouver sur la fiche en lien plus bas a vu son titre légèrement modifié; de 'Si par une nuit d'hiver un voyageur' il est devenu 'Si une nuit d'hiver un voyageur'.
https://www.critiqueslibres.com/i.php/vcrit/900
En cliquant sur la photo de l'édition en question (présente dans la base de CL (voir au bas de la fiche)) on peut constater cette modification du titre:
https://amazon.fr/exec/obidos/…
Par contre le titre inscrit à côté de cette édition (au bas de la fiche) ne reflète pas ce changement. Est-ce une erreur provenant de la source (Amazon)???
Petit détail amusant...
Je remarque qu'à l'occasion d'une nouvelle traduction (2015) le livre que l'on peut trouver sur la fiche en lien plus bas a vu son titre légèrement modifié; de 'Si par une nuit d'hiver un voyageur' il est devenu 'Si une nuit d'hiver un voyageur'.
https://www.critiqueslibres.com/i.php/vcrit/900
En cliquant sur la photo de l'édition en question (présente dans la base de CL (voir au bas de la fiche)) on peut constater cette modification du titre:
https://amazon.fr/exec/obidos/…
Par contre le titre inscrit à côté de cette édition (au bas de la fiche) ne reflète pas ce changement. Est-ce une erreur provenant de la source (Amazon)???
Bonjour,
je me permets de vous signaler une faute d'orthographe sur une critique que j'avais posté en lisant ce livre "La fièvre du lézard" de L. Carstens. Je m'aperçois qu'il y a une énorme faute d'orthographe dès le début de celle-ci. J'ai voulu la modifier moi-même, mais c'est impossible donc, si vous le pouvez, pourriez-vous rectifier ? La faute est "Bienvenue en Argentine : le lézard vous attends" avec un "s" qui n'a rien à faire là...
Cordialement
LudoDA
je me permets de vous signaler une faute d'orthographe sur une critique que j'avais posté en lisant ce livre "La fièvre du lézard" de L. Carstens. Je m'aperçois qu'il y a une énorme faute d'orthographe dès le début de celle-ci. J'ai voulu la modifier moi-même, mais c'est impossible donc, si vous le pouvez, pourriez-vous rectifier ? La faute est "Bienvenue en Argentine : le lézard vous attends" avec un "s" qui n'a rien à faire là...
Cordialement
LudoDA
Bonjour,Bonjour, SpaceCadet
Petit détail amusant...
Je remarque qu'à l'occasion d'une nouvelle traduction (2015) le livre que l'on peut trouver sur la fiche en lien plus bas a vu son titre légèrement modifié; de 'Si par une nuit d'hiver un voyageur' il est devenu 'Si une nuit d'hiver un voyageur'.
https://www.critiqueslibres.com/i.php/vcrit/900
En cliquant sur la photo de l'édition en question (présente dans la base de CL (voir au bas de la fiche)) on peut constater cette modification du titre:
https://amazon.fr/exec/obidos/…
Par contre le titre inscrit à côté de cette édition (au bas de la fiche) ne reflète pas ce changement. Est-ce une erreur provenant de la source (Amazon)???
Je ne sais pas d'où vient l'erreur, mais le titre de la nouvelle édition est corrigé.
A noter que, pour une fois, la première traduction est bien meilleure...
Bonjour,Bonjour,
je me permets de vous signaler une faute d'orthographe sur une critique que j'avais posté en lisant ce livre "La fièvre du lézard" de L. Carstens. Je m'aperçois qu'il y a une énorme faute d'orthographe dès le début de celle-ci. J'ai voulu la modifier moi-même, mais c'est impossible donc, si vous le pouvez, pourriez-vous rectifier ? La faute est "Bienvenue en Argentine : le lézard vous attends" avec un "s" qui n'a rien à faire là...
Cordialement
LudoDA
C'est corrigé.
Bonjour, SpaceCadet
Je ne sais pas d'où vient l'erreur, mais le titre de la nouvelle édition est corrigé.
A noter que, pour une fois, la première traduction est bien meilleure...
Merci.
Drôle d'idée que celle de changer un titre qui du reste est déjà fort connu. Même s'il semble plus conforme au titre original, ça porte à confusion sans plus.
Ayant acquis ce dernier (bêtement, je n'ai pas pensé de vérifier s'il existe plus d'une traduction) j'ai d'abord cru, en recevant le livre, qu'il y avait eu une erreur d'impression sur précisément l'exemplaire que j'ai reçu :-)))))
Profites bien des beaux jours!
Bonjour, je replace ici la remarque de Gehel sur sa propre critique http://www.critiqueslibres.com/i.php/vcrit/54671
"Dans ma critique de ce livre, le traitement de texte a frappé écrivant "coiffants" à la place de "croyants".
Ludmilla est en vacances ! Ceci dit Gehel pourrait changer lui-même mais il ne le sait probablement pas. Attendons de voir si Ludmilla passe.
Bonjour, je replace ici la remarque de Gehel sur sa propre critique http://critiqueslibres.com/i.php/vcrit/… ma critique de ce livre, le traitement de texte a frappé écrivant "coiffants" à la place de "croyants".Bonjour, Minoritaire
C'est corrigé!
Bonsoir Ludmilla,
je viens de découvrir une "anomalie".
A priori, un doublon sur le roman "Le feu sur la Montagne" (Edward Abbey)
Je pense qu'il faudrait agglomérer les critiques de ce seul et unique livre.
Merci d'avance
Frunny
je viens de découvrir une "anomalie".
A priori, un doublon sur le roman "Le feu sur la Montagne" (Edward Abbey)
Je pense qu'il faudrait agglomérer les critiques de ce seul et unique livre.
Merci d'avance
Frunny
Bonsoir Ludmilla,Bonsoir Frunny,
je viens de découvrir une "anomalie".
A priori, un doublon sur le roman "Le feu sur la Montagne" (Edward Abbey)
Je pense qu'il faudrait agglomérer les critiques de ce seul et unique livre.
Merci d'avance
Frunny
Tu as raison et c'est corrigé.
Il m'avait échappé, celui-là...
Vous devez être connecté pour poster des messages : S'identifier ou Devenir membre