Opium pour Ovide de Yōko Tawada
( Opium für Ovid)
Catégorie(s) : Littérature => Asiatique
Visites : 4 338
Petit bijou sur les blessures du réel
Dans le décor ultra-contemporain de Hambourg, vingt-deux destins de femmes se lient. Yoko Tawada leur a donné des noms repris aux Métamorphoses d’Ovide, car leurs expériences rejoignent à la fois la fragilité de l’âme et celle du corps qu'il évoquait si brillamment.
Un auteur d'une délicatesse infinie, un bijou dans l'art d'évoquer le passé et les blessures quotidiennes, avec une écriture qui réunit la tradition classique japonaise si objective et détachée avec le rythme occidental de phrases courtes, presque saccadées. Il y a dans l'oeuvre générale de cet auteur aux multiples talents une quête du langage universel qui nous séduit résolument. A lire avec bonheur.
Les éditions
-
Opium pour Ovide [Texte imprimé], notes de chevet sur vingt-deux femmes Yoko Tawada trad. de l'allemand, Japon [sic] par Bernard Banoun
de Tawada, Yōko Banoun, Bernard (Traducteur)
Verdier / Der Doppelgänger (Lagrasse).
ISBN : 9782864323501 ; 13,18 € ; 04/09/2002 ; 200 p. ; Broché
Les livres liés
Pas de série ou de livres liés. Enregistrez-vous pour créer ou modifier une série
Forums: Opium pour Ovide
Il n'y a pas encore de discussion autour de "Opium pour Ovide".