Page 1 de 1
Bonjour,
Pour le livre la supplication, dans les trois chapitres suivants qu'est ce qu'on doit retenir:
Terre des morts?
Couronne de la création?
L'admiration de la tristesse?
De plus, à la fin de chacun de ses chapitres c'est le témoignage par un chœur de gens, que veulent-ils dire exactement en témoignant?
Aussi: pourquoi selon vous le titre "La supplication"
Pour le livre la supplication, dans les trois chapitres suivants qu'est ce qu'on doit retenir:
Terre des morts?
Couronne de la création?
L'admiration de la tristesse?
De plus, à la fin de chacun de ses chapitres c'est le témoignage par un chœur de gens, que veulent-ils dire exactement en témoignant?
Aussi: pourquoi selon vous le titre "La supplication"
Bonjour,
En ce qui concerne le titre, chacun pourra probablement y aller de son interprétation.
Il faut d'abord noter que le titre original serait "La prière de Tchernobyl, chronique du futur".
Prière ...c'est bien ainsi que résonne pour moi cet ouvrage , avant tout parole collective qui trouve son unicité dans la souffrance, la prière étant peut-être ce à quoi on se raccroche quand on a tout perdu .
Alors pourquoi cette traduction par "supplication" choisie par l'éditeur (ou le traducteur) français qui ajoute une connotation plus dramatique ? On peut interpréter cette prière comme un ultime appel adressé à la communauté humaine (en particulier à celles scientifique et politique) afin qu'une prise de conscience ait lieu et que cela ne se reproduise plus.
Peut-être le terme a-t-il été inspiré par une phrase d'Alexievitch elle-même: "Je viens vous supplier de recevoir chez vous, d'écouter, d'entendre, de comprendre cette souffrance pour ce qu'elle est subjectivement et pour ce qu'elle a d'universel !". Je l'ai trouvée dans un article du journal de l'association antinucléaire genevoise CONTRATOM N°54 septembre 2000, mais l'auteur Jean Rossiaud n'indique pas sa source.
Pour le reste, il faudrait que j'exhume le livre des cartons de mon grenier et que je relise les chapitres en question et j'avoue que je ne suis pas assez disponible ni motivée pour le moment.
En ce qui concerne le titre, chacun pourra probablement y aller de son interprétation.
Il faut d'abord noter que le titre original serait "La prière de Tchernobyl, chronique du futur".
Prière ...c'est bien ainsi que résonne pour moi cet ouvrage , avant tout parole collective qui trouve son unicité dans la souffrance, la prière étant peut-être ce à quoi on se raccroche quand on a tout perdu .
Alors pourquoi cette traduction par "supplication" choisie par l'éditeur (ou le traducteur) français qui ajoute une connotation plus dramatique ? On peut interpréter cette prière comme un ultime appel adressé à la communauté humaine (en particulier à celles scientifique et politique) afin qu'une prise de conscience ait lieu et que cela ne se reproduise plus.
Peut-être le terme a-t-il été inspiré par une phrase d'Alexievitch elle-même: "Je viens vous supplier de recevoir chez vous, d'écouter, d'entendre, de comprendre cette souffrance pour ce qu'elle est subjectivement et pour ce qu'elle a d'universel !". Je l'ai trouvée dans un article du journal de l'association antinucléaire genevoise CONTRATOM N°54 septembre 2000, mais l'auteur Jean Rossiaud n'indique pas sa source.
Pour le reste, il faudrait que j'exhume le livre des cartons de mon grenier et que je relise les chapitres en question et j'avoue que je ne suis pas assez disponible ni motivée pour le moment.
Vous devez être connecté pour poster des messages : S'identifier ou Devenir membre